Aller au menu - Aller au contenu

Centre d'aide Vous êtes ici : zCorrecteurs.fr > Les forums > Langue française > Orthographe et grammaire > Des planning ou des planningS ? > Voir le sujet

Des planning ou des planningS ?

Règle pour les mots anglais utilisés dans la langue française

Résolu Le problème de ce sujet a été résolu.

Page : 1 
Auteur Message
0 membre et 1 visiteur.
Page : 1 
Hors ligne Sypho # Posté le 30/03/2010 à 21 h 23
Avatar de Sypho
Messages : 268
Membres
Salut les gens :p

Je suis en train d'écrire un tuto pour le Site du Zéro, et je me demandais s'il fallait mettre un S au pluriel (même si en anglais il y a un S au pluriel :p )
Et, au passage, y a t-il une règle de manière générale pour les mots venant de langues étrangères ? Les règles françaises s'appliquent-elles à ces mots ?

Merci d'avance :p
 
Hors ligne 6pri1 # Posté le 30/03/2010 à 21 h 33
« IGWT »
Avatar de 6pri1
Messages : 578
Membres
Il me semble que « planning » est un mot francisé, donc qu'il se met au pluriel tel un nom normal : « plannings ».
À confirmer.
 
Hors ligne Itello # Posté le 31/03/2010 à 01 h 00
Avatar de Itello
Messages : 1471
Groupe : zAnciens
Pour commencer et puisqu'il s'agit de ton premier message sur ce forum :

Bienvenue, Syphopowa, sur le site des zCorrecteurs. :)


Tentons maintenant de répondre à la question que tu as posée. Elle est très pertinente et intéressante, mais elle n'est pas simple à résoudre. Concernant planning, 6pri1 a parfaitement répondu. Le mot a été francisé et s'utilise donc comme un mot français tout à fait normal.

Plus généralement, notons qu'il existe deux types de mots étrangers utilisés dans la langue française. Ceux qui sont toujours considérés comme étrangers (webmaster, storyboard, etc.) et ceux qui ont été incorporés dans notre corpus.
« Traditionnellement, les mots d’emprunt s’intègrent à la graphie du français après quelque temps. Certains, malgré leur ancienneté en français, n’ont pas encore subi cette évolution. »
Comment savoir dans laquelle de ces deux catégories un mot se trouve-t-il ? Il n'existe pas vraiment de règle. Ça se « sent », mais si tu as un doute, ton dictionnaire pourra certainement t'éclairer. Si le mot n'y est pas, il y a peu de chance qu'il ait été francisé.

Lorsque le mot n'est pas francisé, tu dois l'insérer en italique dans ton texte, en lui appliquant le pluriel correspondant dans la langue étrangère.

Si le mot est francisé, tu utilises soit le pluriel de la langue étrangère lorsque cette graphie est autorisée, soit le pluriel francisé autorisé dans tous les cas (et recommandé depuis les rectifications de 1990).

Un exemple sera plus parlant :
Un forum, des fora. Pluriel latin.
Un forum, des forums. Pluriel français.
Le pluriel de forum peut donc être double. Les deux graphies sont acceptées.

Tu me diras que c'est bien compliqué, et je te répondrai que tu as parfaitement raison. Je te conseille ainsi d'utiliser le pluriel français dès que le mot est francisé. C'est plus simple, plus clair et plus logique.

Modifié le 31/03/2010 à 01 h 18 par Itello

« Un auteur est peu propre à corriger les feuilles de ses propres ouvrages : il lit toujours comme il a écrit et non comme il est imprimé. » (Voltaire)
 
Hors ligne Sypho # Posté le 31/03/2010 à 11 h 57
Avatar de Sypho
Messages : 268
Membres
Tout d'abord, merci pour cette réponse ;)
Si j'ai bien compris, en aucun cas on ne laisse le mot tel quel au pluriel ? (sauf s'il n'y a pas de marque du pluriel dans la langue d'origine)
On applique la règle française si le mot est francisé, et est dans le dictionnaire.
On applique la règle étrangère si le mot n'est pas dans le dictionnaire.

Merci encore :p
Edit : Et, pour les mots composés, comme "week-end", le pluriel est week-ends ?
Merci :p
Modifié le 31/03/2010 à 12 h 47 par Sypho
 
Hors ligne 6pri1 # Posté le 31/03/2010 à 15 h 11
« IGWT »
Avatar de 6pri1
Messages : 578
Membres
D'après cette liste, le pluriel de « week-end » est « week-ends ». Mon Robert confirme que ce mot appartient à la langue française.
 
Hors ligne Itello # Posté le 31/03/2010 à 15 h 35
Avatar de Itello
Messages : 1471
Groupe : zAnciens
C'est une synthèse de ce que j'ai dit, mais elle est parfaitement exacte. Tu as compris le principe, Syphopowa. N'oublie pas cependant que le mot étranger doit être inséré en italique de préférence.

Je pense que tu peux mettre ton sujet en résolu. ;)
Modifié le 31/03/2010 à 15 h 39 par Itello

« Un auteur est peu propre à corriger les feuilles de ses propres ouvrages : il lit toujours comme il a écrit et non comme il est imprimé. » (Voltaire)
 
Hors ligne Sypho # Posté le 31/03/2010 à 16 h 09
Avatar de Sypho
Messages : 268
Membres
Merci bien ;)
Je mets en résolu tout de suite :p
 
Hors ligne 6pri1 # Posté le 31/03/2010 à 17 h 25
« IGWT »
Avatar de 6pri1
Messages : 578
Membres
Citation : Itello
N'oublie pas cependant que le mot étranger doit être inséré en italique de préférence.

Euh... seulement s'il n'est pas francisé, non ?
Si on met le mot au pluriel tel un mot français, je trouve illogique de le mettre en italique. Ai-je tort ?
 
Hors ligne Fihld # Posté le 31/03/2010 à 18 h 01
tokiponized
Avatar de Fihld
Messages : 2646
Groupe : zAnciens
Tu as raison (mettre au pluriel selon les règles du français équivaut à dire qu'il est dans le dictionnaire, qu'il fait donc partie de notre langue : il n'y a pas de raison de le mettre en italique). D'où le « étranger » d'Itello.

« Le vice est aussi nécessaire dans un État florissant que la faim est nécessaire pour nous obliger à manger. Il est impossible que la vertu seule rende jamais une Nation célèbre et glorieuse. » — Bernard Mandeville.
 
Hors ligne Itello # Posté le 31/03/2010 à 18 h 26
Avatar de Itello
Messages : 1471
Groupe : zAnciens
En effet Fihld. Mais si tu trouves cela encore obscur, je t'invite à relire mon premier message où j'avais tout expliqué, 6pri1. :)
Modifié le 31/03/2010 à 18 h 27 par Itello

« Un auteur est peu propre à corriger les feuilles de ses propres ouvrages : il lit toujours comme il a écrit et non comme il est imprimé. » (Voltaire)
 
Hors ligne 6pri1 # Posté le 31/03/2010 à 18 h 28
« IGWT »
Avatar de 6pri1
Messages : 578
Membres
Citation : Fihld
D'où le « étranger » d'Itello.

En effet. :honte: Merci de m'avoir ôté ce doute.
Modifié le 31/03/2010 à 19 h 19 par 6pri1
 
Hors ligne Sypho # Posté le 01/04/2010 à 18 h 05
Avatar de Sypho
Messages : 268
Membres
Désolé, mais j'ai une dernière question.
On doit donc dire "des manga", le japonais n'ayant pas de marque du pluriel ?
Merci encore d'avance :p
 
Hors ligne Itello # Posté le 01/04/2010 à 18 h 27
Avatar de Itello
Messages : 1471
Groupe : zAnciens
J'ai déjà répondu à cette question dans mon premier message. Si je t'ai donné la règle applicable à tous les mots, ce n'est pas pour rien. Merci d'en tenir compte. :)

Je suis trop bon, je donne quand même un indice. Penses-tu vraiment que manga soit encore considéré comme un mot étranger ? J'en dirai pas plus. ^^

Mais note bien que le principe de ce forum est de te permettre de comprendre comment ça marche pour que tu puisses ensuite résoudre ces questions par toi-même. Si tu ne comprends pas quelque chose, un membre se fera un plaisir de te l'expliquer différemment. Mais nous ne pouvons pas te donner le pluriel de chaque mot emprunté d'une langue étrangère. Cela ne t'aiderait pas à comprendre.

J'espère que tu comprendras. Ne te froisse pas et ne vois aucune agressivité dans mon propos. :)
Modifié le 01/04/2010 à 18 h 39 par Itello

« Un auteur est peu propre à corriger les feuilles de ses propres ouvrages : il lit toujours comme il a écrit et non comme il est imprimé. » (Voltaire)
 

Retour au forum Orthographe et grammaire ou à la liste des forums