Aller au menu - Aller au contenu

Centre d'aide Vous êtes ici : zCorrecteurs.fr > Les forums > Langue française > Orthographe et grammaire > Pluriel des noms étrangers > Voir le sujet

Pluriel des noms étrangers

Résolu Le problème de ce sujet a été résolu.

Page : 1 
Auteur Message
0 membre et 1 visiteur.
Page : 1 
Hors ligne ptipilou # Posté le 02/06/2008 à 17 h 56
Sus à la faute !
Avatar de ptipilou
Messages : 9549
Groupe : Administrateurs
Bonjour !

Comme beaucoup ici (la preuve, c'est que vous lisez ce post ^^ ), je me suis demandé comment former le pluriel des mots étrangers.
Jusqu'ici, on utilise parfois le feeling :D pour l'accorder, mais à force de rechercher dans mon dico en ligne et dans mes sources favorites, j'ai fini par tomber sur ce petit entrefilet emprunté à la sacro-sainte Académie Française.

En ce qui concerne les back-ups, les pop-ups et autres tournures troublantes, il faudra donc désormais envisager d'écrire des backups, des popups... and co !

Cauchemar orthographique (qui a dit sadique ?)
 
Hors ligne ptipilou # Posté le 25/06/2008 à 17 h 18
Sus à la faute !
Avatar de ptipilou
Messages : 9549
Groupe : Administrateurs
Plus déroutant, c'est le pluriel à l'anglaise, qu'il est recommandé de ne pas faire !
Backslash s'écrira au pluriel Backslashs (et non Backslashes...
Sursaut de chauvinisme ? En tout cas, c'est la règle...

Cauchemar orthographique (qui a dit sadique ?)
 
Hors ligne Savageman # Posté le 25/06/2008 à 17 h 22
Ex-administrateur
Avatar de Savageman
Messages : 4236
Groupe : zAnciens
Whaou, ça j'aurais jamais pensé par contre. Merci de l'info ! ;)
 
Hors ligne Guillawme # Posté le 25/06/2008 à 19 h 18
Avatar de Guillawme
Messages : 3258
Groupe : zAnciens
Oula, drôle de règle.

Je m'y tiendrai, mais ça ne me plaît pas trop d'accorder des mots étrangers au mépris de la façon d'accorder dans leur langue d'origine...
On a une sorte de mot hybride après. :o
 
Hors ligne delroth # Posté le 25/06/2008 à 19 h 25
Avatar de delroth
Messages : 44
Bannis
Pareil, je trouve que c'est une pratique un peu idiote, surtout quand on voit que des tonnes de notions et de termes techniques ne se traduisent pas en français, ou de manière plus qu'horrible... Qui veut aller avec moi coder des appliquettes Java ? :-°
Modifié le 25/06/2008 à 19 h 26 par delroth

Codeur Python, contributeur à Pygments, ex-membre du SdZ, créateur de #python @ irc.epiknet.org, administrateur des serveurs Noobulous, et bien plus encore :-° .

Image utilisateur
 
Hors ligne ptipilou # Posté le 25/06/2008 à 20 h 10
Sus à la faute !
Avatar de ptipilou
Messages : 9549
Groupe : Administrateurs
Pas tout mélanger.
Il ne s'agit pas d'utiliser des noms communs français correspondant à peu près à leur analogie en anglais, mais simplement appliquer un pluriel en n'appliquant pas nécessairement le pluriel de la langue (disons, l'anglais) concernée.

Cela dit, à force d'utiliser à tout bout de champ l'anglais parce qu'on n'a pas trouvé l'équivalent en français, c'est appauvrir le français. Mais ceci est un autre problème, et hors sujet.

Je vous promets que je produirai ici ce qui m'a poussé à poster. La source, quoi. ;)

Cauchemar orthographique (qui a dit sadique ?)
 
Hors ligne Guillawme # Posté le 26/06/2008 à 09 h 41
Avatar de Guillawme
Messages : 3258
Groupe : zAnciens
Citation : ptipilou
appliquer un pluriel en n'appliquant pas nécessairement le pluriel de la langue (disons, l'anglais) concernée.

C'est bien ce que j'avais compris.
Mais je trouve que c'est encore pire de former des mots hybrides (mettre un mot anglais en pluriel français) que d'utiliser des termes étrangers dans un texte.
Parce que du coup ce sont les deux langues qu'on écorche (alors qu'on pouvait en épargner une des deux, et ne pas trop blesser l'autre grâce à l'emphase typographique).

Enfin si c'est la règle, je m'y conformerai.
Dura lex, sed lex.
 
Hors ligne ptipilou # Posté le 26/06/2008 à 11 h 18
Sus à la faute !
Avatar de ptipilou
Messages : 9549
Groupe : Administrateurs
Citation : Le grand livre de l'orthographe et de la grammaire, Jean-Yves Dournon
(...)

Dans sa 9e édition, l'Académie indique le plus souvent le pluriel à la française. C'est ainsi qu'au mot barman on trouve indiqué : «Pl. barmans». En revanche, à gentleman, elle indique : «Pl. gentlemen ou gentlemans». À box, au sens de compartiment dans une écurie et par ext. dans une salle d'hôpital, un dortoir, le pl. indiqué est boxes.

Conseil. Formons le pluriel francisé en étant logique : si l'on écrit des barmans, écrivons des whiskys. Et, pour une fois, suivons les règles édictées par le Conseil supérieur de la langue française1.

(...)

1. Pour les passionnés d'anglicismes, voir le Dictionnaire des anglicismes, de J. Debove et G. Gagnon (éd. Le Robert).


Je vous avais promis une citation, la voilà. ;)

Cauchemar orthographique (qui a dit sadique ?)
 

Retour au forum Orthographe et grammaire ou à la liste des forums