Aller au menu - Aller au contenu

Centre d'aide Vous êtes ici : zCorrecteurs.fr > Les forums > Langue française > Orthographe et grammaire > Orthographe de open source > Voir le sujet

Orthographe de open source

Page : 1 
Auteur Message
0 membre et 1 visiteur.
Page : 1 
Hors ligne lulu31 # Posté le 16/07/2012 à 17 h 49
Avatar de lulu31
Messages : 301
Membres
Bonjour,

J'ai déjà vu sur le Web une multitude d'orthographes (ça me gêne d'utiliser ce mot puisque orthographe signifie l'écriture correcte) pour ce nom. Où faut-il des majuscules (s'il en faut) et doit-on relier les deux mots par un tiret ?

Je vous remercie d'avance de vos futurs éclaircissements,
lulu31

(\ /)
( - -)
c(")(")

Écrivez et publiez vos livres : Écrits libres
Partagez vos dessins : Let's to draw
 
Hors ligne Nicolas M. # Posté le 16/07/2012 à 18 h 20
NiCoLaSm = 406.9 g/mol
Avatar de Nicolas M.
Messages : 666
Groupe : zCorrecteurs
Bonjour,

Apparemment, il n’y a pas réellement de graphie incorrecte : on peut aussi bien utiliser « open-source » qu’« open source » ou qu’« Open Source » (mais pour « OpEn SoUrCe », j’ai un doute :-° )… Personnellement, je ne vois pas trop l’intérêt des majuscules, surtout lorsqu’on l’utilise comme adjectif. J’utilise plutôt « open source », que je mets le plus souvent en italique car il vient de l’anglais…
 
Hors ligne lulu31 # Posté le 16/07/2012 à 20 h 02
Avatar de lulu31
Messages : 301
Membres
Merci de cette réponse rapide, Nicolas M. Cependant, j'ai une dernière question au sujet de cette expression. Comment s'écrit-elle au pluriel ?

(\ /)
( - -)
c(")(")

Écrivez et publiez vos livres : Écrits libres
Partagez vos dessins : Let's to draw
 
Hors ligne Nicolas M. # Posté le 16/07/2012 à 20 h 39
NiCoLaSm = 406.9 g/mol
Avatar de Nicolas M.
Messages : 666
Groupe : zCorrecteurs
Instinctivement, je ne mettrais pas de « s », mais en y réfléchissant, le pluriel qui se justifie le plus serait « open sources »…
 
Hors ligne Me Capello # Posté le 16/07/2012 à 23 h 41
1 + 1 = 10
Avatar de Me Capello
Messages : 200
Membres
Tout d'abord, pour ce qui est des majuscules, je n'en mettrais pas, mais elles pourraient se justifier par le fait que open source est aussi une marque, donc un nom propre !

En tout cas, je ne mettrais en aucun cas de trait d'union car je ne vois pas ce qui pourrait le justifier.

Quant à la marque du pluriel, je n'en mettrais pas étant donné qu'il s'agit d'une expression anglaise. Je l'écrirais d'ailleurs pour cette raison en italique dans un texte français (p.ex.: « des logiciels open source »).

Cela dit, pourquoi ne pas utiliser la traduction « code source libre » ?
 
Hors ligne Sypho # Posté le 17/07/2012 à 12 h 03
Avatar de Sypho
Messages : 268
Membres
Puisque le mot n'est pas francisé, ne doit-on pas appliquer le pluriel anglais ?
 
Hors ligne Nicolas M. # Posté le 17/07/2012 à 12 h 06
NiCoLaSm = 406.9 g/mol
Avatar de Nicolas M.
Messages : 666
Groupe : zCorrecteurs
C’est ce qu’il me semble aussi, même si j’approuve « open source »… :o

Édition — Ah ben oui, c’est un adjectif… :honte:
Modifié le 17/07/2012 à 19 h 09 par Nicolas M.
 
Hors ligne Karl Yeurl # Posté le 17/07/2012 à 12 h 43
Maintenant en qualité blu-raie
Avatar de Karl Yeurl
Messages : 3010
Groupe : zAnciens
En anglais, on écrit open source software(s).

Mais le rire cessa, car soudain l'enfant pâle,
Brusquement reparu, fier comme Viala,
Vint s'adosser au mur et leur dit : Me voilà.
V. HUGO

You should totally read my blog. Mon Twitter
 
Hors ligne Sypho # Posté le 17/07/2012 à 16 h 55
Avatar de Sypho
Messages : 268
Membres
Ah oui mince, j'avais complètement oublié qu'on parlait d'un adjectif…
 
Hors ligne Me Capello # Posté le 17/07/2012 à 22 h 12
1 + 1 = 10
Avatar de Me Capello
Messages : 200
Membres
Citation : Karl Yeurl
En anglais, on écrit open source software(s).

En fait, en anglais on l'écrit normalement toujours sans le s car software est un collectif singulier non comptable à l'instar de silverware, flatware, etc. Mais bon, nous nous égarons… ^^
 
Hors ligne Karl Yeurl # Posté le 18/07/2012 à 02 h 29
Maintenant en qualité blu-raie
Avatar de Karl Yeurl
Messages : 3010
Groupe : zAnciens
Ah, j'aurai appris quelque chose. :)
Merci !

Mais le rire cessa, car soudain l'enfant pâle,
Brusquement reparu, fier comme Viala,
Vint s'adosser au mur et leur dit : Me voilà.
V. HUGO

You should totally read my blog. Mon Twitter
 

Retour au forum Orthographe et grammaire ou à la liste des forums